字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第三章 (第3/5页)
仿佛她意识到自己的穿着,双颊不禁泛起微晕。她走到桌子旁边,手按着箱子。 “我想这口箱子里面装着…情书。”她低声地说。 “你的?”伯爵问道,口气好像突然射过来的子弹。 “我已经告诉过你。”她回答:“我从来没有谈过恋爱。是我…一位朋友…她自以为跟穆地模谈了一个短暂的恋爱。 她给他写了几封很愚蠢的情书,现在他拿来向她勒索…” “勒索?”伯爵心里一跳。 “他要求两年之内付出五千磅,不然他就要拿去给她未婚夫,这样就拆散了一对好伴侣。” “我一直以为斯奈尔登不行,”伯爵徐缓地说:“可是没想到他还是这样一个无赖。” 他像自言自语,然后转变口气问:“可是这干你什么事?你管人家闲事!” “虽然我准备拿钱出来帮助朋友,可是,我以为穆地模没有理由得到这笔钱…。” 这下子,似乎伯爵也热心起来了。可是他装着好像无能为力的样子,嘴唇浮着一丝暖昧的微笑。 他手按着前额,坐到摇椅上。“只有你,柏翠纳,才想得出这个馊主意。” “除了你,没有人发现我。”柏翠纳说。 “假如是别人出现了呢?”伯爵反诘道:“明天早上也许你会发觉自己站在法官前,如果更糟的话…我就不便详细说明了。” 柏翠纳好奇地看着他,然后说“我们打开箱子好不好?看看信件是不是放这儿。’“你怎么知道里面装的就是信件?” 柏翠纳把箱子从桌子上提到围炉旁,坐在伯爵跟前。 “我说过我很聪明嘛!”她用一种伯爵非常熟悉的语调说。“说!”他命令道。 “是卡…我朋友…” “我早猜到又是卡蕾!”伯爵插嘴道:“我刚听说她跟佛来德烈订婚。” “就是嘛。卡蕾说穆地模威胁她,假如不拿出五千磅,她的婚姻就要触礁了。所以我决定把那些信偷回来,不必付给他一毛钱。” “你要知道,假如不是我刚好经过,你这箱东西那么重怎么拿得回来。”伯爵说:“…然后呢?” “昨晚我在舞会上碰到穆地模,就叫人给我介绍认识。” 柏翠纳继续说:“他请我跳舞,我故意装作心不在焉的样子,一直等到他受不了,问我:‘你在想什么?” “我就给他一个不在意的微笑,说:‘你也许觉得我笨,我觉得把碰到的每个人和每件事记在日记上是非常有趣的事。’“‘少女的日记?’他呢喃着:‘好主意。’” “‘我知道我下笔很不谨慎,好在我不想出版。’我格格地笑着:‘我怕它会给我找什么麻烦。’” “‘我觉得你做得很对,’穆地模说:‘把每日所思,每日所见有趣的琐事记下来,可以给后世子孙知道一些我们这一代的事,尤其假如出了名的话,那就更有意义了。’” “我有一种感觉,”柏翠纳中断故事,看着伯爵说:“他在想,我一定会听到或发现在这个房子里对他有用的东西。” 伯爵没有答腔,她继续说“‘你认为我做得到吗?’我两个眼睛睁得大大地问他。” “‘相信你做得到,林敦小姐,那一定会变成很有价值的资料。’他答道:‘下个礼拜让我拜读一下好吗?’” “那怎么行?我会犯诽谤罪。’我说:‘我写的东西就好比报纸上在谈论着亲王的事一样。’” “你最好别卷入任何旋涡。”他以爱护备至的语调说。 “我沉默了几分钟。”柏翠纳说着:“然后他问,‘你在担心什么?’” “‘我想不出,’我说:‘什么地方可以藏日记?你也知道,写字台是无法避免仆人们偷看的,可是又没有别的地方…’” “‘喔!你要买一个保险箱。’他说:‘你可以在庞德街的五金行买到,还有一把钥匙,没有人能够复制。’” “‘好主意!’我叫起来,‘那我只要好好保管住钥匙,就没有人能够偷看了。’” “‘除了我!’穆地模说,‘不要忘记我答应作你的发行人和顾问哦。” “‘你真好!真太好了!’我告诉他:‘明天我就开始写。’” “‘你可以在五金店买到保险箱。’他叮咛地说。” 柏翠纳审视着伯爵说:“你看我非常聪明吧?是不是?” “可是你怎么知道他的保险箱放那儿?”他问。 “我猜是在他的卧房。”柏翠纳回答:“假如他认为这些信真正价值五千磅,决不会放在客厅的。我还猜到他一定放在在衣柜里面或上面。” 她微笑地再加上一句:“爸爸有一次说过,赌徒赢了钱总是藏在衣柜上面,小偷常常忘了多看上面一眼。” “是不是真的放在那儿?”他问。 “我第一眼就看到了。”柏翠纳答道。 “你怎么进去的?” “这我也相当聪明。我猜穆地模一定不会有很多仆人,否则他要是有钱就不必向卡蕾勒索五千磅了,所以我跑到地下室,察看窗子锁好了没。” 她微笑。 “这也是爸爸教我的。爸爸说仆人往往让地下室的窗子开着,因为他们认为地下室太热,又不通风,小偷就趁机爬进去。” “你很容易被逮到的。” “没有什么危险啦!”柏翠纳回答:“那里有两个窗子,我可以听到一间房间有鼾声,那么另一间一定是客厅了,客厅的窗子半开着。” 她说话时故意压低声音。 “我爬进窗子,沿着甫道摸进去,发现有一条路通往楼梯,那是个小房间。” “听得我不寒而僳。”伯爵说:“你要是给捉到了怎么办?” “那你必得把我
上一页
目录
下一页